1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Studio "Ekran" 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,020 The Very Blue Beard 3 00:00:04,020 --> 00:00:06,700 Translation/Subs by N.Giroux (nadejg) Edited by Niffiwan 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,700 Case # 5 00:00:22,100 --> 00:00:24,180 Oh how many curious stories, 6 00:00:24,260 --> 00:00:26,500 Unsolved mysteries... 7 00:00:26,980 --> 00:00:30,180 Come to mind from time to time. 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,660 For example: 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 There once lived a duke in Europe -- 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,780 -The Blue Beard, 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,820 who had a weakness... 12 00:00:38,860 --> 00:00:40,700 a hobby, really -- 13 00:00:40,740 --> 00:00:42,980 he liked to kill his wives. 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,100 And every time, as the duke 15 00:00:45,140 --> 00:00:47,380 was about to commit another evildoing 16 00:00:47,460 --> 00:00:51,380 an incredible blue beard would grow on his face. 17 00:00:51,460 --> 00:00:53,500 Why did he do it? 18 00:00:53,540 --> 00:00:56,180 Were his victims all that innocent? 19 00:00:56,220 --> 00:00:57,660 It's hard to say 20 00:00:57,700 --> 00:00:59,980 But it'd be rather interesting to solve this case. 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,220 With the help of guesswork, fantasies and imagination. 22 00:01:03,220 --> 00:01:04,900 Even more so because this gloomy story could 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,700 shed some light on modern relationships between 24 00:01:07,740 --> 00:01:09,700 our wives and us. 25 00:01:23,620 --> 00:01:24,980 -Hello, my dear darling. -Yes? 26 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 -Today I'll be late. -But why? 27 00:01:27,740 --> 00:01:29,980 -My work's requiring -Work? 28 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 -I'm serious, wait -So what's the case? 29 00:01:33,140 --> 00:01:35,220 -A mysterious hair -Oh, a hair... 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,260 -...of a sort that's quite rare -Uh-huh 31 00:01:37,260 --> 00:01:39,700 -It's perfectly blue! It's perfectly blue! 32 00:01:39,740 --> 00:01:41,780 I'll see the case through. -Of course... 33 00:01:41,820 --> 00:01:44,180 -No, listen, until -Go home immediately 34 00:01:44,220 --> 00:01:46,300 -But I'm at work still... -I don't care. 35 00:01:46,340 --> 00:01:48,380 -What am I to do? -When will you be coming? 36 00:01:48,420 --> 00:01:50,540 -Perhaps around nine -With brunettes till then? 37 00:01:50,580 --> 00:01:52,700 -What brunettes? -The ones in pink dressed. 38 00:01:52,740 --> 00:01:55,500 -What dress? -Don't pretend, angel. 39 00:01:55,540 --> 00:01:58,460 -Just take the two tablets, They're there, in the chest. 40 00:01:58,500 --> 00:02:00,900 -So, when are you coming? -Perhaps around eight. 41 00:02:00,940 --> 00:02:03,220 -Is this for certain? -But no guarantees. 42 00:02:03,220 --> 00:02:05,220 -You're getting fresh. -I'm not fighting, please. 43 00:02:05,220 --> 00:02:07,580 -Back to your old ways, huh? -I haven't done jack! 44 00:02:07,620 --> 00:02:10,180 -Again talking back? -What have I done wrong? 45 00:02:10,260 --> 00:02:12,660 -Answer me now, or divorce! 46 00:02:12,700 --> 00:02:14,700 -Well, quarter to eight, it won't be too long. 47 00:02:14,740 --> 00:02:16,380 -This is no life. 48 00:02:16,420 --> 00:02:18,580 -They're there, in the chest! -This is no life. 49 00:02:34,180 --> 00:02:36,380 One time there lived a duke, 50 00:02:36,420 --> 00:02:38,300 He had enormous wealth. 51 00:02:38,340 --> 00:02:40,660 A lovely, thick beard grew on him- 52 00:02:40,700 --> 00:02:42,900 He never shaved himself. 53 00:02:43,260 --> 00:02:45,500 Not red, not even grey, 54 00:02:45,540 --> 00:02:47,660 But rather blue, they say. 55 00:02:47,700 --> 00:02:51,220 Like sky, Like sky and waters deep. 56 00:02:51,700 --> 00:02:54,020 And later they found out, This feudal bloke was skilled -- 57 00:02:54,020 --> 00:02:56,580 For all the girls he married He very swiftly killed. 58 00:02:56,740 --> 00:02:59,700 It used to be, he'd marry, 59 00:02:59,740 --> 00:03:01,780 His face would get all scary, 60 00:03:01,820 --> 00:03:05,700 And then his deadly urges he fulfilled! 61 00:03:06,180 --> 00:03:08,020 We are immensely curious -- 62 00:03:08,020 --> 00:03:10,500 Oh, where had he got, 63 00:03:10,540 --> 00:03:12,580 An esoteric beard like that, 64 00:03:12,580 --> 00:03:14,660 This murderous hot-shot? 65 00:03:14,660 --> 00:03:16,700 One really can go mad with fright -- 66 00:03:16,740 --> 00:03:18,780 Look at what horrors wedlock might 67 00:03:18,860 --> 00:03:21,700 Bring to those girls who "tie the knot." 68 00:03:22,980 --> 00:03:25,220 That's not what it's about 69 00:03:25,220 --> 00:03:27,380 It's just that bearded match 70 00:03:27,420 --> 00:03:28,900 to every cunning lass 71 00:03:28,940 --> 00:03:31,220 was duke, a wealthy catch. 72 00:03:31,460 --> 00:03:34,180 With connections, and name 73 00:03:34,260 --> 00:03:37,700 And his blue beard untamed. 74 00:03:38,020 --> 00:03:41,900 But butcher Butcher, all the same. 75 00:03:42,900 --> 00:03:46,700 A great book about The blue nightmare! 76 00:03:46,740 --> 00:03:51,100 A wonderful present For a married pair! 77 00:03:51,140 --> 00:03:54,700 Good triumphs over Evil -- That's how these things go. 78 00:03:55,220 --> 00:03:59,700 The story was written By Frenchman Perrault. 79 00:04:00,700 --> 00:04:02,180 A great book about 80 00:04:02,220 --> 00:04:04,580 The blue nightmare! 81 00:04:04,620 --> 00:04:06,300 A wonderful present 82 00:04:06,340 --> 00:04:08,580 For a married pair! 83 00:04:08,700 --> 00:04:12,380 Good triumphs over Evil -- That's how these things go. 84 00:04:12,700 --> 00:04:16,700 The story was written By Frenchman Perrault. 85 00:04:49,220 --> 00:04:51,380 -My dear Monsieur, I realize 86 00:04:51,420 --> 00:04:53,500 Whom 'tis my grace to see. 87 00:04:53,660 --> 00:04:55,980 I'll tell you all about myself 88 00:04:56,060 --> 00:04:58,500 And tell it truthfully. 89 00:04:58,620 --> 00:05:00,700 And so, back then I lived alone 90 00:05:00,740 --> 00:05:02,780 Roamed 'round the castle in strides 91 00:05:02,820 --> 00:05:05,220 So lonely and so sad I was 92 00:05:05,220 --> 00:05:07,580 -While waiting for his brides. 93 00:05:11,980 --> 00:05:14,300 -My age was over thirty then 94 00:05:14,340 --> 00:05:16,500 For fatherhood I'd wish, 95 00:05:16,540 --> 00:05:18,700 For marriage and a wife at home... 96 00:05:18,740 --> 00:05:20,580 -...who'd keep him on a leash. 97 00:05:20,700 --> 00:05:22,980 -I wanted all the proper things: 98 00:05:23,020 --> 00:05:25,220 Love, duty, family. 99 00:05:25,700 --> 00:05:28,020 -I wanted to discourage him 100 00:05:28,020 --> 00:05:30,180 But it was not to be. 101 00:05:30,260 --> 00:05:32,380 Since at that point, you see 102 00:05:32,420 --> 00:05:34,580 Just like a pink mirage, 103 00:05:34,620 --> 00:05:36,980 Turned up quite magically 104 00:05:37,060 --> 00:05:40,180 Our first great personnage. 105 00:05:46,180 --> 00:05:50,980 Marianne, oh Marianne 106 00:05:51,580 --> 00:05:54,900 You will make me the happiest man! 107 00:05:54,940 --> 00:05:59,100 So come closer to me Marianne 108 00:05:59,220 --> 00:06:02,180 And seal me in your tender embrace. 109 00:06:03,780 --> 00:06:09,220 And please hurry to me with your grace. 110 00:06:09,900 --> 00:06:16,700 Take my heart and the keys to the place. 111 00:06:20,700 --> 00:06:22,700 Hello my dear ogre, 112 00:06:22,740 --> 00:06:25,100 Blue bearded autocrat 113 00:06:25,140 --> 00:06:28,020 You're out touch with fashion 114 00:06:28,020 --> 00:06:30,100 I plainly can see that. 115 00:06:30,140 --> 00:06:32,180 And meanwhile in Italia 116 00:06:32,220 --> 00:06:34,980 Italia, Australia... 117 00:06:35,020 --> 00:06:37,220 And then in Paris also, 118 00:06:37,260 --> 00:06:40,180 (Which some have said is closer). 119 00:06:40,220 --> 00:06:42,300 Their style is in the newer phase 120 00:06:42,340 --> 00:06:45,340 They'd think your beard has seen its days 121 00:06:45,380 --> 00:06:47,580 And such and such would get their praise 122 00:06:47,580 --> 00:06:49,580 And they could do all that! 123 00:06:49,780 --> 00:06:52,580 Yes, they could do all that! 124 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 Their furniture is not like this 125 00:06:57,140 --> 00:06:59,700 Their lacquered surfaces -- a bliss 126 00:06:59,740 --> 00:07:01,980 Old man, you're in a mental fog 127 00:07:02,020 --> 00:07:04,180 We'll get a cat and ditch your dog. 128 00:07:04,220 --> 00:07:06,700 -I saw an English lady. Two pooches near her. 129 00:07:06,740 --> 00:07:10,500 -This changes all the matter Your dog I shall prefer. 130 00:07:10,660 --> 00:07:12,700 But where's my precious goblet? 131 00:07:12,740 --> 00:07:15,300 Our guests that were awaited? 132 00:07:15,340 --> 00:07:17,580 Mon cher, my goodness, you -- 133 00:07:17,700 --> 00:07:20,580 You ARE so outdated. 134 00:07:20,620 --> 00:07:22,700 You act like you're some tyrant 135 00:07:22,740 --> 00:07:25,220 Just sit the way I sit 136 00:07:25,220 --> 00:07:27,620 And please just mind your place 137 00:07:27,620 --> 00:07:30,580 When I will point to it. 138 00:08:47,220 --> 00:08:49,700 Any man, even if he's a duke 139 00:08:49,740 --> 00:08:53,700 Would like some warmth in his marriage, 140 00:08:53,780 --> 00:08:56,900 Some basic attention... Nevermind love. 141 00:08:56,940 --> 00:08:59,220 You can bear it all, if you have it. 142 00:08:59,220 --> 00:09:01,780 But when you don't... 143 00:09:01,820 --> 00:09:04,500 you get sad and philosophical 144 00:09:04,540 --> 00:09:07,220 And, excuse me, who needs that? 145 00:09:27,300 --> 00:09:28,700 And then... 146 00:09:28,900 --> 00:09:31,220 ...one day 147 00:09:35,380 --> 00:09:37,700 Sorry dear... 148 00:09:37,740 --> 00:09:40,180 ...it just happened like that. 149 00:09:43,980 --> 00:09:46,180 -Then for a while I was distraught. 150 00:09:46,220 --> 00:09:48,580 I couldn't cry enough 151 00:09:48,620 --> 00:09:50,660 -Until appeared in a haze 152 00:09:50,700 --> 00:09:54,500 Our second lady-love. 153 00:10:00,600 --> 00:10:04,600 -Lilianne, oh Lilianne 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,680 You will make me so happy again. 155 00:10:09,200 --> 00:10:12,680 So come closer to me, Lilianne 156 00:10:13,080 --> 00:10:16,400 And seal me in your tender embrace 157 00:10:16,600 --> 00:10:17,880 -I will do... 158 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Yes, I will 159 00:10:21,960 --> 00:10:24,280 But for now... shut your face. 160 00:10:26,600 --> 00:10:29,000 You're overgrown, my lord! 161 00:10:29,040 --> 00:10:31,600 And on this beard of yours 162 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Some vitriol you poured -- 163 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 The cause of all your sores! 164 00:10:35,920 --> 00:10:38,000 With all emaciation 165 00:10:38,040 --> 00:10:40,080 Your girth I'm plainly seeing. 166 00:10:40,120 --> 00:10:42,200 You treat your own well-being 167 00:10:42,240 --> 00:10:43,880 Like an abomination! 168 00:10:43,920 --> 00:10:46,080 -I never have been sick... 169 00:10:46,120 --> 00:10:48,280 -And he's so strong and brave! 170 00:10:48,600 --> 00:10:51,040 -You're half-way in a grave... 171 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 But I will fix you quick! 172 00:10:58,280 --> 00:11:00,480 There'll be no more steaks 173 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 Cutlets go bye-bye. 174 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 And consider cakes -- 175 00:11:05,440 --> 00:11:07,680 A nonexistent lie. 176 00:11:07,880 --> 00:11:10,600 Butter: spoon a day 177 00:11:10,800 --> 00:11:13,040 Salt: decrease intake 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,240 -Meat and wine, you say? 179 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 -Wine and meat we may 180 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 keep for our guests' sake! 181 00:11:18,440 --> 00:11:20,080 Instead, you'll get... 182 00:11:20,240 --> 00:11:22,600 Iron nerves and kidneys clean. 183 00:11:22,680 --> 00:11:26,080 Just like this without a stop. 184 00:11:26,200 --> 00:11:29,600 Jog with yoga in between 185 00:11:29,680 --> 00:11:32,080 On and on until you drop. 186 00:11:33,080 --> 00:11:35,480 For your health's good virtue, 187 00:11:35,560 --> 00:11:38,080 Do your headstands right! 188 00:11:38,160 --> 00:11:40,600 -And don't change your posture 189 00:11:40,640 --> 00:11:43,080 Walk like this, keep tight. 190 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 Breathe, make exhales slow 191 00:11:46,360 --> 00:11:48,600 Take care not to fall... 192 00:11:48,640 --> 00:11:50,280 -What if he's still fine though? 193 00:11:50,320 --> 00:11:52,000 -What if I'm still fine though? 194 00:11:52,040 --> 00:11:53,600 -Then don't breathe at all! 195 00:11:53,640 --> 00:11:55,400 -But you will get... 196 00:11:56,360 --> 00:12:01,600 Iron nerves and kidneys clean 197 00:12:01,680 --> 00:12:04,880 Just like this without a stop. 198 00:12:06,400 --> 00:12:10,600 Jog with yoga in between 199 00:12:11,080 --> 00:12:14,600 On and on until you drop. 200 00:12:16,600 --> 00:12:18,880 -Life is getting tighter 201 00:12:18,920 --> 00:12:21,400 Nothing is amiss. 202 00:12:21,440 --> 00:12:23,600 -Strictly regimented 203 00:12:23,640 --> 00:12:25,680 every single kiss. 204 00:12:25,720 --> 00:12:27,880 Excess of impulses 205 00:12:27,920 --> 00:12:30,600 With cold shower douse! 206 00:12:30,640 --> 00:12:32,600 -Happy you will be... 207 00:12:32,640 --> 00:12:33,880 -Happy you will be... 208 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Angel, not a spouse. 209 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Instead I will have... 210 00:12:38,600 --> 00:12:42,800 Iron nerves and kidneys clean 211 00:12:42,880 --> 00:12:47,080 Just like this without a stop. 212 00:12:48,600 --> 00:12:52,600 Jogging, yoga in between 213 00:12:52,800 --> 00:12:56,600 On and on until you drop. 214 00:13:21,800 --> 00:13:23,880 If you put yourself in the poor duke's shoes 215 00:13:23,960 --> 00:13:26,080 You'd grow a blue beard too 216 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 And then you have two choices: 217 00:13:30,880 --> 00:13:33,000 To run way... or... 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 Sorry dear... 219 00:13:36,120 --> 00:13:37,200 ...it just happened like that. 220 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 -Rage made him blind 'bout womankind 221 00:13:47,640 --> 00:13:50,200 -It's easy to see why 222 00:13:50,240 --> 00:13:52,400 I roamed and roamed And then some more 223 00:13:52,600 --> 00:13:55,480 -And time did also fly. 224 00:13:55,520 --> 00:13:57,080 -But then I dreamt my former dreams, 225 00:13:57,120 --> 00:13:59,880 -All those caprices weird 226 00:13:59,960 --> 00:14:02,400 As if from darkness -- so it seems, 227 00:14:02,800 --> 00:14:06,800 His third bride then appeared. 228 00:14:11,680 --> 00:14:15,800 Vivienne, oh Vivienne 229 00:14:16,800 --> 00:14:19,600 Be my wife through all years' span. 230 00:14:19,800 --> 00:14:23,080 So come closer, my sweet handsome man, 231 00:14:23,200 --> 00:14:27,080 And seal me in your loving embrace 232 00:14:27,280 --> 00:14:30,600 What a long hoped-for moment of grace! 233 00:14:30,680 --> 00:14:36,080 Here's my heart and the keys to the place. 234 00:14:39,600 --> 00:14:43,480 Our new life we shall adorn with flowers, 235 00:14:43,560 --> 00:14:46,600 But shave your beard, my darling, please do 236 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Nothing should stand between this love of ours 237 00:14:51,000 --> 00:14:56,080 Much less moustache and beard so blue. 238 00:14:57,880 --> 00:15:02,080 We'll have songs, we'll have guests, drinks a-pouring 239 00:15:02,160 --> 00:15:06,600 Everyday, all the time, fun abound. 240 00:15:06,680 --> 00:15:11,600 Up in love's firmament We'll be soaring. 241 00:15:11,680 --> 00:15:15,600 And we will take along Our lovely hound. 242 00:15:16,400 --> 00:15:20,600 We'll have steaks, we'll have wines -- rich cuisine 243 00:15:20,680 --> 00:15:25,480 All is pleasure and charm for us two. 244 00:15:25,880 --> 00:15:28,080 And the bounds of our love can't be seen 245 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Yes, the bounds of our love can't be seen 246 00:15:30,440 --> 00:15:31,880 -There's no end when love's true 247 00:15:31,920 --> 00:15:33,600 -There's no end when love's true 248 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 ...when love's true. 249 00:15:45,480 --> 00:15:50,080 Glory to the Duke and the Duchess fair! 250 00:15:50,120 --> 00:15:54,080 Such a marital bliss here at last 251 00:15:54,120 --> 00:15:58,080 Upon my blue beard, I swear 252 00:15:58,120 --> 00:16:02,800 I could not hope for this in the past. 253 00:16:04,080 --> 00:16:08,800 And I swear upon this deer bone donation. 254 00:16:08,840 --> 00:16:13,080 No other mistress could please me thus. 255 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 Duchess, do accept our congratulations 256 00:16:18,200 --> 00:16:23,080 And please do pay attention to us! 257 00:16:23,200 --> 00:16:27,600 I'll caress and I'll soothe, I'll be giving. 258 00:16:27,880 --> 00:16:31,600 And again I will want to caress. 259 00:16:32,200 --> 00:16:36,600 If I could just embrace all that's living, 260 00:16:36,640 --> 00:16:41,080 I'd be thrilled and I would acquiesce. 261 00:16:41,200 --> 00:16:46,400 We're free like the wild birds through and through 262 00:16:46,440 --> 00:16:50,600 Don't get jealous and pale Don't get blue. 263 00:16:50,640 --> 00:16:54,600 For in love bounds are few 264 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 And the more that you have, 265 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 -And the more that you have... 266 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 -Yes, the more that you have 267 00:17:03,120 --> 00:17:06,480 Oh, the more that you have 268 00:17:06,600 --> 00:17:10,800 The more it grows strong and true! 269 00:17:20,080 --> 00:17:22,600 Who's gonna argue -- It's pleasant when 270 00:17:22,640 --> 00:17:25,080 many friends flock to your house. 271 00:17:25,160 --> 00:17:27,800 It's less so when your wife's beauty 272 00:17:27,840 --> 00:17:31,080 Gives wings to all of them. 273 00:17:31,680 --> 00:17:33,880 ...and even more annoying 274 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 when friends take their time flying away. 275 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 In a case like this, don't even think of 276 00:17:46,640 --> 00:17:48,680 leaving for some war or hunt. 277 00:17:49,080 --> 00:17:51,600 Otherwise when you come back, 278 00:17:51,680 --> 00:17:55,080 you might get more than just a blue beard. 279 00:18:03,280 --> 00:18:06,600 Your friend might misunderstand you and before 280 00:18:06,680 --> 00:18:09,600 you have a chance to say "Sorry dear" 281 00:18:11,600 --> 00:18:13,680 It'll just happen like that. 282 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Farewell, farewell my friend so kind 283 00:18:21,240 --> 00:18:23,280 You saw how things occurred 284 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 My gruesome guilt You'll have to find -- 285 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 Weigh justly every word. 286 00:18:27,840 --> 00:18:29,800 And may your fate provide for you 287 00:18:29,840 --> 00:18:31,880 For all the sins of mine 288 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Warm, gentle care that is true 289 00:18:34,720 --> 00:18:37,600 And faithful love divine. 290 00:18:41,480 --> 00:18:43,600 -Hello, my dear! -What time is it? 291 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 -It's half past midnight -Thank you. 292 00:18:45,720 --> 00:18:47,880 -Give congrats, my dear! -About what? 293 00:18:47,920 --> 00:18:50,400 -The case's closed, alright. -And it was blue? 294 00:18:50,440 --> 00:18:52,600 -Oh yes, it was blue. -Some special soap bars? 295 00:18:52,640 --> 00:18:55,080 -What soap? -Beards are never blue! 296 00:18:55,360 --> 00:18:57,600 -Oh, aren't they now?!? But this one sure was! 297 00:18:58,360 --> 00:19:00,800 -Ah, nice story. -Oh, I've made this up? 298 00:19:00,840 --> 00:19:02,840 -Sick of your lies... -I'm a liar now? 299 00:19:02,880 --> 00:19:05,600 -You were hanging about with... -Me?!? hanging about?!? 300 00:19:05,640 --> 00:19:07,680 -Fine, hanging AROUND! -No such thing! 301 00:19:07,720 --> 00:19:09,800 -And did you have wine? -What wine? 302 00:19:09,840 --> 00:19:12,200 -Oh, her diet won't allow? -What diet? 303 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 -I want a divorce! -That's it my dear darling! 304 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 I'm coming home -- NOW! 305 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Dear wives! 306 00:19:22,240 --> 00:19:24,600 Our version of the story may not be fully objective 307 00:19:24,640 --> 00:19:26,600 If that's the case, 308 00:19:26,640 --> 00:19:29,080 Sorry darlings... It just happened like that... 309 00:19:29,120 --> 00:19:35,480 Screenplay by A.Arkanov Music: G.Gladkov Lyrics: U.Mikhailov 310 00:19:35,560 --> 00:19:41,440 Directed by V.Samsonov Art director: I.Makarov 311 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 Video: V.Milovanov Sound: V.Vinogradov 312 00:19:43,600 --> 00:19:47,080 M. Boyarskij: Detective/Duke O. Anofriev: Duke's dog Voiceover: A.Belyavsky 313 00:19:47,120 --> 00:19:51,600 V.Ignatjeva: Marianne M.Smirnova: Lilliane L.Dolina: Vivienne